Dijital Yargı

Hukuk Platformu

ANA MENÜ

  • Dashboard

ARAÇLAR

  • Karar AraHybrid
  • Detaylı İçtihat
  • Dilekçe Üret
  • Mevzuat6 tür
  • DoktrinYakında

HESAP

  • Abonelik
  • Hesabım
Giriş YapÜcretsiz Dene
Anasayfa/İçtihat/Bölge Adliye Mahkemesi/E. 2023/185 · K. 2025/427
Bölge Adliye MahkemesiAnkara Bölge Adliye Mahkemesi 20. Hukuk Dairesi

E. 2023/185 K. 2025/427

E. 2023/185K. 2025/42727 Şubat 2025
bilirkişi raporuiptal kararımaddi hatanın düzeltilmesimenfi tespittespit davası
PDF İndir
AI Özet yükleniyor...

Kısa Önizleme

Önizleme

DAVANIN KONUSU : Patent İle İlgili Kurum Kararlarının İptali Taraflar arasında görülen davada Ankara 1. Fikri ve Sınaî Haklar Hukuk Mahkemesince verilen 05/07/2022 tarih ve 2021/7 E. - 2022/241 K. sayılı kararın Dairemizce incelenmesi davalı tarafından istenmiş ve istinaf dilekçesinin süresi içinde verildiği anlaşılmış olmakla, dosya içerisindeki dilekçe, layihalar, duruşma tutanakları ve tüm belgeler okunup, incelendikten sonra işin gereği görüşülüp, düşünüldü: TARAFLARIN İDDİA VE SAVUNMALARININ ÖZETİ : Davacı vekili, PCT/EP2000/09984 numaralı PCT (Patent İşbirliği Anlaşması) başvurusunun ulusal safha girişine dayanan TR 2002 01139 numaralı patentin tarifname takımında bulunan Almanca dilindeki ... ifadesinin hatalı tercüme edildiğinin fark edildiğini, WIPOda yayımlanan orijinal tarifname takımına dayanılarak çeviriden kaynaklı bu hatanın düzeltilmesi için 13.02.2019 tarihinde...

Karar Metni

T.C. ANKARA BÖLGE ADLİYE MAHKEMESİ BAM 20. HUKUK DAİRESİ

T.C. ANKARA BÖLGE ADLİYE MAHKEMESİ 20.HUKUK DAİRESİ

ESAS NO : 2023/185 KARAR NO : 2025/427 T Ü R K M İ L L E T İ A D I N A K A R A R

BAŞKAN : ... (...) ÜYE : ... (...) ÜYE : ... (...) KATİP : ... (...)

İNCELENEN KARARIN MAHKEMESİ : ANKARA 1. FİKRİ VE SINAÎ HAKLAR HUKUK MAHKEMESİ TARİHİ : 05/07/2022 NUMARASI : 2021/7 E. - 2022/241 K.

DAVACI : VEKİLLERİ DAVALI

DAVANIN KONUSU : Patent İle İlgili Kurum Kararlarının İptali

Taraflar arasında görülen davada Ankara 1. Fikri ve Sınaî Haklar Hukuk Mahkemesince verilen 05/07/2022 tarih ve 2021/7 E. - 2022/241 K. sayılı kararın Dairemizce incelenmesi davalı tarafından istenmiş ve istinaf dilekçesinin süresi içinde verildiği anlaşılmış olmakla, dosya içerisindeki dilekçe, layihalar, duruşma tutanakları ve tüm belgeler okunup, incelendikten sonra işin gereği görüşülüp, düşünüldü:

TARAFLARIN İDDİA VE SAVUNMALARININ ÖZETİ : Davacı vekili, PCT/EP2000/09984 numaralı PCT (Patent İşbirliği Anlaşması) başvurusunun ulusal safha girişine dayanan TR 2002 01139 numaralı patentin tarifname takımında bulunan Almanca dilindeki ... ifadesinin hatalı tercüme edildiğinin fark edildiğini, WIPOda yayımlanan orijinal tarifname takımına dayanılarak çeviriden kaynaklı bu hatanın düzeltilmesi için 13.02.2019 tarihinde TÜRKPATENTe talep sunduklarını ancak taleplerinin kabul edilmediğini, 30.04.2019 tarihli yazıda anılan patentin orijinal tarifname ve istemleri ile Türkçe tarifnamedeki ve istemdeki çeviri farklılığının, değiştirilmiş istemlerle giriş yapılıp yapılmadığı veya sehven mi yapıldığı anlaşılamadığından ve koruma kapsamıyla ilgili olarak mahkemede devam eden bir süreç olduğu tespit edildiğinden, tarifnamede ve istemlerde bu aşamada yapılacak bir değişikliğin anılan patentin dosyasında yer alan menfi tespit davasında mahkeme sürecini etkileyeceği, idari olarak anılan değişiklik işleminin yapılmasının uygun bulunmadığı gerekçesiyle talebin reddedildiğinin bildirildiğini, TÜRKPATENTin 30.04.2019 tarihli yazısına cevaben, Yeniden İnceleme ve Değerlendirme Kuruluna 01.07.2019 ve 30.07.2019 tarihlerinde itiraz dilekçeleri sunularak 1, 2 ve 5 nolu istemlerde ve tarifnamenin 6. ve 8. sayfalarında geçen Almanca dilindeki ... ifadesinin "...'e/a kadar" olarak düzeltilmesine ilişkin talebin kabulünün talep edildiğini, YİDK tarafından işbu davaya konu 12.11.2020 tebliğ tarihli ve 2020-P-25 sayılı ret kararının tesis edildiğini, TR 2002 01139 numaralı patentin, PCT başvurusundaki orijinal Almanca metninde geçen ... 30 ifadesinin karşılığının 30a kadar olması gerekirken Türkçe çeviride hatalı olarak 30 şeklinde tercüme edildiğini, dava konusu patentin kapsamının esasen 0dan 30a kadar su yüzdesine sahip olan bileşikleri korur iken 0 veya 30 su yüzdesine sahip olacak şekilde hatalı tercüme edildiğini, herhangi bir Almanca-Türkçe sözlükten kontrol edildiğinde hatalı olarak çevirisi atlanan ... ifadesi Türkçede e/a kadar anlamına geldiğinin görüleceğini, Almanca ... i...

Atıf Yapılan Mevzuat

OtomatikKanun

6100 sayılı Hukuk Muhakemeleri Kanunu, m. 361

Temyiz edilebilen kararlar54

full_scan_v1Kanun

6769 sayılı Sınai Mülkiyet Kanunu, m. 103

(1) Patent başvurusu, Kurum nezdinde yapılan işlemler süresince

full_scan_v1Kanun

6769 sayılı Sınai Mülkiyet Kanunu, m. 109

(1) Patent isteme hakkı, buluşu yapana veya onun haleflerine ait olup

full_scan_v1Kanun

6769 sayılı Sınai Mülkiyet Kanunu, m. 3

(1) Bu Kanunla sağlanan korumadan;

full_scan_v1Kanun

6769 sayılı Sınai Mülkiyet Kanunu, m. 4

(1) Marka, bir teşebbüsün mallarının veya hizmetlerinin diğer teşebbüslerin

Benzer Kararlar

Bölge Adliye MahkemesiAnkara Bölge Adliye Mahkemesi 20. Hukuk Dairesi

E. 2023/187 · K. 2025/429

27 Şubat 2025

Bölge Adliye MahkemesiAnkara Bölge Adliye Mahkemesi 20. Hukuk Dairesi

E. 2023/168 · K. 2025/419

27 Şubat 2025

Bölge Adliye MahkemesiAnkara Bölge Adliye Mahkemesi 20. Hukuk Dairesi

E. 2023/489 · K. 2025/719

10 Nisan 2025

Bölge Adliye MahkemesiAnkara Bölge Adliye Mahkemesi 20. Hukuk Dairesi

E. 2023/215 · K. 2025/565

20 Mart 2025

Bölge Adliye MahkemesiAnkara Bölge Adliye Mahkemesi 20. Hukuk Dairesi

E. 2023/67 · K. 2025/293

13 Şubat 2025

Bölge Adliye MahkemesiAnkara Bölge Adliye Mahkemesi 20. Hukuk Dairesi

E. 2025/267 · K. 2025/231

6 Şubat 2025