DAVA : Alacak (Fikir Ve Sanat Eseri İle İlgili Sözleşmeden Kaynaklanan) DAVA TARİHİ : 12/01/2022 KARAR TARİHİ : 14/09/2023 Mahkememizde görülmekte bulunan Alacak (Fikir Ve Sanat Eseri İle İlgili Sözleşmeden Kaynaklanan) davasının yapılan açık yargılamasının sonunda, GEREĞİ DÜŞÜNÜLDÜ: Davacı vekili dava dilekçesinde özetle; Müvekkilinin, Klinik Psikolog olduğunu ve bu alan ile ilgili İngilizce-Türkçe akademik çeviriler yaptığını, Davalı yayınevinin, müvekkilinin alanı Klinik Psikolji ile ilgili bir yayın olan dava konusu eserin çevirisi hususunda müvekkili ile 01.06.2017 tarihinde Çeviri Sözleşmesi imzaladığını, ilgili sözleşmeye göre---- tarafından yazılmış olan----- adlı eserin çevirisini yapılması hususunda anlaşma sağlandığını, ilgili eserin müvekkili tarafından yayınevi editörlüğünde eksiksiz olarak sözleşme hükümlerine uygun olarak çevrilip 07.11.2017 Tarihinde----- İsimli mail...
T.C. İstanbul Anadolu 2. FİKRİ VE SINAİ HAKLAR HUKUK MAHKEMESİ
ESAS NO : 2022/5 KARAR NO : 2023/184
DAVA : Alacak (Fikir Ve Sanat Eseri İle İlgili Sözleşmeden Kaynaklanan) DAVA TARİHİ : 12/01/2022 KARAR TARİHİ : 14/09/2023
Mahkememizde görülmekte bulunan Alacak (Fikir Ve Sanat Eseri İle İlgili Sözleşmeden Kaynaklanan) davasının yapılan açık yargılamasının sonunda,
GEREĞİ DÜŞÜNÜLDÜ: Davacı vekili dava dilekçesinde özetle; Müvekkilinin, Klinik Psikolog olduğunu ve bu alan ile ilgili İngilizce-Türkçe akademik çeviriler yaptığını, Davalı yayınevinin, müvekkilinin alanı Klinik Psikolji ile ilgili bir yayın olan dava konusu eserin çevirisi hususunda müvekkili ile 01.06.2017 tarihinde Çeviri Sözleşmesi imzaladığını, ilgili sözleşmeye göre---- tarafından yazılmış olan----- adlı eserin çevirisini yapılması hususunda anlaşma sağlandığını, ilgili eserin müvekkili tarafından yayınevi editörlüğünde eksiksiz olarak sözleşme hükümlerine uygun olarak çevrilip 07.11.2017 Tarihinde----- İsimli mail adresine gönderilerek teslim edikliğini, devamında 11.01.2018 tarihli mail ile sözleşme şartlarına uygun olarak çevrilen çeviri eserin teslim alındığı teyit edikliğini, nitekim sözleşmenin VI/2 maddesi Yayınevi, Çevirinin, orijinal eserin amacına, içeriğine ve üslubuna sadık ve ayrıca Yayınevi'nin ihtiyacına ve taleplerine yanıt verecek şekilde çevrilmediği görüşünde ise ve akdedilen sözleşme' ye uygun olmadığı kararına varırsa bu kararı çevirinin tamamının teslim alındığı tarihten başlamak üzere en geç iki ay içinde Çevirmen' e bildirecektir. Aksi halde çeviri kabul edilmiş sayılacaktır maddesi gereği müvekkile olumsuz bir bildirim de yapılmadığını, söz konusu eserin yayınevine eksiksiz teslim edilmesine ve çeviri eserin yayınevi tarafından kabul edilmesine karşın, müvekkilinin sözleşme ile belirlenmiş olan telif ücreti kendisine ödenmediğini, yayınevi ile her iletişim kurukluğunda ilgili telif ücretinin ödeneceği önünde oyalama yoluna gidildiğini, davalı yayınevinin sözleşme şartlarına uyulması ve telif ücretinin ödenmesi hususunda----- Noterliğinden 24.09.2021 tarih ve -----yevmiye numaralı ihtarname ile ihtar edildiğini, ihtarnamenin yayınevinin resmi kayıtlardaki adresine 13.10.2021 tarihinde tebliğ edikliğini, ancak dava tarihine kadar da telif ücreti ile alakalı davalının bir girişimi yahut iletişiminde bulunulmadığını, müvekkilinin haftalar süren emeğinin zayi edildiğini ve söz konusu eserin yayınevince hiç basılmadığını, telifinin hesaplanmadığını, yukarıda arz ve izah olunan nedenkerke, bilirkişi marifetiyle tespit edilecek çeviri telif ücretinin HMK 107 madde uyarınca şimdilik 100,00 TL olmak üzere, çevirinin davalı yayınevince eksiksiz olarak teslim alındığını teyit ettiği 10.01.2018 tarihinden itibaren en yüksek mevduat faizi uygulanarak davalıdan tahsiline, yargılama giderleri ve vekalet ücretinin davalı üzerine bırakılmasına karar verilmesini bilvekale arz ve talep etmiştir. Davalı davaya cevap vermemiştir.
D E L İ L L E R V E G E R E K Ç E : Dav...