Dijital Yargı

Hukuk Platformu

ANA MENÜ

  • Dashboard

ARAÇLAR

  • Karar AraHybrid
  • Detaylı İçtihat
  • Dilekçe Üret
  • Mevzuat6 tür
  • DoktrinYakında

HESAP

  • Abonelik
  • Hesabım
Giriş YapÜcretsiz Dene
Anasayfa/İçtihat/Bölge Adliye Mahkemesi/E. 2019/115 · K. 2019/457
Bölge Adliye Mahkemesiİstanbul 1.Fikrî ve Sınaî Haklar Hukuk Mahkemesi

E. 2019/115 K. 2019/457

E. 2019/115K. 2019/4573 Aralık 2019
tespit davasıtelif hakkıbilirkişi incelemesibilirkişi raporu
PDF İndir
AI Özet yükleniyor...

Kısa Önizleme

Önizleme

DAVA : Fikir Ve Sanat Eseri (Tecavüzün Tesbiti İstemli) DAVA TARİHİ : 27/04/2010 KARAR TARİHİ : 03/12/2019 Mahkememizde görülmekte bulunan Fikir Ve Sanat Eseri (Tecavüzün Tesbiti İstemli) davasının yapılan açık yargılamasının sonunda, GEREĞİ DÜŞÜNÜLDÜ: Davacı vekili dava dilekçesinde özetle; Davalılardan ...'ın girişimiyle yine sahibi ve yetkilisi olduğu davalı ... Ltd.'nin programlaması ve örgütlenmesi ile diğer davalı ...'in yönetmenliğinde "..." adlı oyunu ...'da sahneye koyduklarını, ancak davalıların "..." adlı oyunu Türkçe'ye çeviren ve çeviri nedeniyle telif hakkı sahibi müvekkili ...'dan çeviri metnini yıllar önce almış olmalarına rağmen bu oyunun Türkçe sahneye konulması için izin alınmadığını ve telif ücreti ödemeden sahneye koyduklarını, davalılar hakkındaki hukuki ve cezai yasal hakları saklı kalmak kaydıyla davalıların 4 Mart 2010 tarihinden itibaren müvekkilinden izinsiz...

Karar Metni

T.C. İSTANBUL 1.FİKRÎ VE SINAÎ HAKLAR HUKUK MAHKEMESİ

ESAS NO : 2019/115 Esas KARAR NO : 2019/457

DAVA : Fikir Ve Sanat Eseri (Tecavüzün Tesbiti İstemli) DAVA TARİHİ : 27/04/2010 KARAR TARİHİ : 03/12/2019

Mahkememizde görülmekte bulunan Fikir Ve Sanat Eseri (Tecavüzün Tesbiti İstemli) davasının yapılan açık yargılamasının sonunda, GEREĞİ DÜŞÜNÜLDÜ: Davacı vekili dava dilekçesinde özetle; Davalılardan ...'ın girişimiyle yine sahibi ve yetkilisi olduğu davalı ... Ltd.'nin programlaması ve örgütlenmesi ile diğer davalı ...'in yönetmenliğinde "..." adlı oyunu ...'da sahneye koyduklarını, ancak davalıların "..." adlı oyunu Türkçe'ye çeviren ve çeviri nedeniyle telif hakkı sahibi müvekkili ...'dan çeviri metnini yıllar önce almış olmalarına rağmen bu oyunun Türkçe sahneye konulması için izin alınmadığını ve telif ücreti ödemeden sahneye koyduklarını, davalılar hakkındaki hukuki ve cezai yasal hakları saklı kalmak kaydıyla davalıların 4 Mart 2010 tarihinden itibaren müvekkilinden izinsiz ve telif hakkı ödenmeksizin, müvekkilinin "..." adlı eserinin çevirisi nedeniyle sahip olduğu telif haklarını ödemekten kaçınarak ve müvekkilinin telif haklarına tecavüzünün Nisan 2010 veya Mayıs 2010 Oyun Programının uygulanması kapsamında sahnelendiği yerde ivedilikle tespitini, davalılardan oyun sırasında kullandıkları noter onaylı çeviri metninin de istenerek, tespit edilen ses kayıtlarının ve noter onaylı metnin müvekkilinin çeviri metni ile karşılaştırılmasına, tespiti halinde "..." isimli oyunun davalılarca sahnelenmesinin tedbiren durdurulmasını, telif haklarına tecavüzün önlenmesini, kararın Türkiye'de yayın yapan günlük üç gazetede ilanını, yargılama gideri ve vekalet ücretinin karşı tarafa yükletilmesini talep ve dava etmiştir. Davalılar ... ve ...Ltd. vekili cevap dilekçesinde özetle; Eser sahibinin... Ltd. olduğunu, sözleşmeden de anlaşılacağı üzere ... Ltd.'nin 2010 yılı için lisans haklarını ...'a verdiğini, anlaşmada tercümenin bir diğer davalı ... tarafından yapılacağı ve bu hususun yazar tarafından onaylandığının açıkça yazdığını, ... Ltd.'den lisans ve yetki alan ...'ın da müvekkili ... ile sözleşme yaparak eserle ilgili haklarını devrettiğini, davacının eser üzerinde hiçbir hakkının olmadığını, davanın esastan ve usulden reddini beyan etmiştir. Davalı ... vekili cevap dilekçesinde özetle; Davacı tarafın eda davası açmak yerine tespit davası açtığını, tespit davası niteliğinde ki bu davanın açılmasında hukuki yarar bulunmadığını, HUMK'na göre eda davası sonunda verilecek hükmün tespite ilişkin bölümü ile tespit davası sonunda alınacak tespit hükmü arasında meydana getirdikleri kesin hüküm etkisi bakımından fark bulunmuyorsa tespit davası açılmayacağını, müvekkilinin ...'in yazdığı oyunu türkçeye çevirdiğini ve oyunun yönetmenliğini yaptığını, müvekkilinin ... bağlı olarak çalışan çeviren sıfatı ile bu oyunun çevirisini gerçekleştirdiğini, ... dava konusu oyunun mali ve manevi hakları hususunda Türkiye'deki yasal temsilcisi olduğunu, bu husus İng...

Atıf Yapılan Mevzuat

full_scan_v1Kanun

5846 sayılı Fikir ve Sanat Eserleri Kanunu, m. 21

Bir eserden, onu işlemek suretiyle faydalanma hakkı munhasıran eser

full_scan_v1Kanun

5846 sayılı Fikir ve Sanat Eserleri Kanunu, m. 35

Bir eserden aşağıdaki hallerde iktibas yapılması caizdir:

full_scan_v1Kanun

5846 sayılı Fikir ve Sanat Eserleri Kanunu, m. 52

Mali haklara dair sözleşme ve tasarrufların yazılı olması ve konuları olan

full_scan_v1Kanun

5846 sayılı Fikir ve Sanat Eserleri Kanunu, m. 78

67 nci maddenin ikinci fıkrasında yazılı halden maada, haklı olan taraf,

Benzer Kararlar

Bölge Adliye Mahkemesiİstanbul 1.Fikrî ve Sınaî Haklar Hukuk Mahkemesi

E. 2019/231 · K. 2019/317

11 Temmuz 2019

Bölge Adliye Mahkemesiİstanbul 2.Fikrî ve Sınaî Haklar Hukuk Mahkemesi

E. 2019/159 · K. 2019/545

17 Aralık 2019

Bölge Adliye Mahkemesiİstanbul 1.Fikrî ve Sınaî Haklar Hukuk Mahkemesi

E. 2019/234 · K. 2019/351

24 Eylül 2019

Bölge Adliye Mahkemesiİstanbul 2.Fikrî ve Sınaî Haklar Hukuk Mahkemesi

E. 2019/139 · K. 2019/185

14 Mayıs 2019

Bölge Adliye Mahkemesiİstanbul 2.Fikrî ve Sınaî Haklar Hukuk Mahkemesi

E. 2019/290 · K. 2019/396

27 Eylül 2019

Bölge Adliye Mahkemesiİstanbul 1.Fikrî ve Sınaî Haklar Hukuk Mahkemesi

E. 2019/114 · K. 2019/158

4 Nisan 2019